Those who do not understand Japanese are banned from bidding.
Those who can not understand explanations are banned from bidding.
僭越ながら、お取引の條件を記させて頂きます。
(1)成人者であり、商品を生活環(huán)境で安全に正しく管理/取り扱いができる事
(2)商品に使われている金屬や素材の性質(zhì)を理解し適切に取り扱う事
(3)商品を、當(dāng)注意事項(xiàng)、條件を満たさない者に與えない譲り渡さない事
(4)如何なる時(shí)でも、資料/標(biāo)本として扱いその他の用途に用いない事
(5)個(gè)人が収集したコレクションですので如何なる保障も出來(lái)ません
(6)但し、條件が整えば修理や交換商品代金の返金に応じる事も可能です
(7)送料や振り込み手?jǐn)?shù)料その他手?jǐn)?shù)料や稅金等は返金に含みません
(8)此処まで記された、文字文章を理解し実行する事
(9)此処まで記された、文字文章を理解し実行できない狀態(tài)で扱わない事
(10)此処まで記された、條件に満たない者の手に觸れぬよう管理する事
以上、10項(xiàng)目に同意して頂ける方は、御購(gòu)入を検討下さい。
危険な実用品を安全加工したもの故の條件です、ご了承願(yuàn)います。
安全でお手頃価格な商品は他に出品?商品化されており、工業(yè)製品として
完成度が非常に高く、仕上がりも美しいです。
上記條件が煩わしい方は、其方をお?jiǎng)幛嶂陇筏蓼埂?/FONT>