仙臺(tái)藩12代藩主?伊達(dá)斉邦の正室?伊達(dá)徽子(のりこ)?自筆「百人一首」の和歌

元々は、茶會(huì)の「茶掛」として掛軸に表裝されておりました。

海外展示の際に「額縁」に裝丁されたものです。

伊達(dá)徽子(のりこ)の和歌は「ちらし書(shū)」と呼ばれる書(shū)法です。文字を散らして布置するわが國(guó)獨(dú)自の書(shū)き方です。この書(shū)法の歴史は平安時(shí)代の康保3年(967)の「紙背仮名消息」(滋賀?石山寺)、同じく平安時(shí)代の公卿?藤原公任(きんとう)自筆『北山抄』「仮名消息」(京都國(guó)立博物館)が知られております。各行に高低の変化をつけ、流暢(りゅうちょう)に続く連綿はきわめて美しいもので「百人一首」の書(shū)法として平安時(shí)代の公卿卿などの間で広まり、その後大名家の姫君の間で用いられておりました。

自筆下部の印は、伊達(dá)斉邦の正室で綏姫(まさひめ)の落款?「綏」と「徽子」(印譜)


原本自筆上部には、「東風(fēng)厚薄無(wú)隨例到衡門(mén)」《東風(fēng)(とうふう)厚?。à长Δ悉o(wú)(な)く例(れい)に隨(したが)いて衡門(mén)(こうもん)に到(いた)る》漢詩(shī)の意味は「春風(fēng)はえこひいきなく吹き渡り、例年のように、わび住まいのわが家の門(mén)にもやってきた?!工趣いΔ猡韦扦埂?この漢詩(shī)は、中國(guó)?中國(guó),宋末(1275年頃)の詩(shī)人?真山民(しんさんみん)宋末時(shí)代に戦亂を逃れ、人に知られることを求めず、自分で山民と稱(chēng)した。最も有名な漢詩(shī)が「新春」でなかでも「東風(fēng)厚薄無(wú)隨例到衡門(mén)」の漢詩(shī)は年賀狀などでしきりに用いられていた。 伊達(dá)斉邦の正室で嫁いだ後も綏姫(まさひめ)と稱(chēng)された伊達(dá)徽子(のりこ)は、和歌や漢詩(shī)の素養(yǎng)もある教養(yǎng)のある女性として知られておりますが、「百人一首」を記す際、漢詩(shī)を読み理解し共鳴していることがよくわかる。詳細(xì)な理由は下記説明欄に記載。

出品した「百人一首」自筆の內(nèi)容(原文の読み下し文)は次の通りです。

「俊恵法師(しゅんえほうし)」


「よ(夜)もすからものおも(思)ふころはあ(明)けやらぬ  

            ねやのひまさへつれなかりけり」


(文責(zé)?出品者)
「原文の読み下し文」は、読みやすいように「通行訳」(教科書(shū)仕様)としております。



(2)?出品した「百人一首」自筆の內(nèi)容(原文の現(xiàn)代語(yǔ)訳文)は次の通りです。

「俊恵法師(しゅんえほうし)」


「一晩中もの思いに沈んでいるこのごろは、夜がなかなか明けきれないで、

            つれない人ばかりか、寢室のすき間までがつれなく思われるのだった?!?

現(xiàn)代語(yǔ)訳の出典:「小倉(cāng)百人一首」鈴木日出男(東京大學(xué)名譽(yù)教授)

(3)?出品した「百人一首」自筆の內(nèi)容(英訳文)は次の通りです。
《俊恵法師》

night after long night
as I lie pensively,
daybreak does not come easily—
even the gap between my bedroom doors
stays heartlessly dark


英語(yǔ)訳文(英文)の出典:『100 Poets: Passions of the Imperial Court』
Michael Dylan Welch(百人の詩(shī)人?宮廷の情熱)《2008年》



(4)?出品した「百人一首」自筆の內(nèi)容(中國(guó)語(yǔ)訳文)は次の通りです。
《俊恵法師》

夜夜相思苦,迢迢天明。
深上,黯黯亦無(wú)情。



備考?「俊恵法師(しゅんえほうし)」は、平安時(shí)代末期の僧?歌人。父は源俊頼。母は橘敦隆の娘。早くに東大寺の僧となる。白川の自坊を「歌林苑」と名付け、そこに藤原清輔?源頼政?殷富門(mén)院大輔など多くの歌人を集めてさかんに歌會(huì)?歌合を開(kāi)催し、歌壇に大きな刺激を與えた。

「額縁入原本」


(自筆表面の凹凸はストロボの反射によるものです。)

「自筆原本」



寫(xiě)真によって大名の正室らしい品格のある書(shū)の勢(shì)いと速さを確認(rèn)することができる。
仙臺(tái)藩12代藩主?伊達(dá)斉邦の正室?伊達(dá)徽子(のりこ)の書(shū)體は、漢文と違った和歌の素養(yǎng)を発揮しなめらかで、やわらかな書(shū)體は茶室の雰囲気を重厚なものにさせた。下の印は、伊達(dá)斉邦の正室で伊達(dá)徽子(のりこ)の落款。
原本自筆上部には、「東風(fēng)厚薄無(wú)隨例到衡門(mén)」《東風(fēng)(とうふう)厚?。à长Δ悉o(wú)(な)く例(れい)に隨(したが)いて衡門(mén)(こうもん)に到(いた)る》漢詩(shī)の意味は「春風(fēng)はえこひいきなく吹き渡り、例年のように、わび住まいのわが家の門(mén)にもやってきた?!工趣いΔ猡韦扦?。



參考資料:「俊恵法師」


出典?財(cái)団法人小倉(cāng)百人一首文化財(cái)団?所蔵




「百人一首」原本の和歌番號(hào)100(順徳院)に記されている仙臺(tái)藩の藩印

寫(xiě)真右下の角印が仙臺(tái)藩の家紋?。ㄖ瘠巳福?BR> 家紋印の上の2つの印は仙臺(tái)藩主第12代藩主?伊達(dá)斉邦の正室?綏姫(まさひめ)の印?!附棥梗à蓼担─稀ⅰ附棅à蓼丹窑帷工温??!附棅à蓼丹窑幔埂富兆樱à韦辘常工弦吝_(dá)徽子のこと。
原本自筆上部には、「東風(fēng)厚薄無(wú)隨例到衡門(mén)」《東風(fēng)(とうふう)厚?。à长Δ悉o(wú)(な)く例(れい)に隨(したが)いて衡門(mén)(こうもん)に到(いた)る》漢詩(shī)の意味は「春風(fēng)はえこひいきなく吹き渡り、例年のように、わび住まいのわが家の門(mén)にもやってきた?!工趣いΔ猡韦扦?。新春正月に歌われる有名な漢詩(shī)です。
右端の寫(xiě)真上は仙臺(tái)藩主(伊達(dá)家)正室一覧表の表紙。表紙の下は一覧の拡大寫(xiě)真(仙臺(tái)市立博物館?刊行)


「額縁裏面ラベルと仙臺(tái)城復(fù)元寫(xiě)真」


上段が、額縁裏面ラベル。下段の寫(xiě)真は仙臺(tái)城の復(fù)元寫(xiě)真)。


「斷層畫(huà)像寫(xiě)真」


《斷層畫(huà)像寫(xiě)真番號(hào)(和歌番號(hào)と同じ)》
拡大畫(huà)像によって大名の夫人らしい品格のある書(shū)の勢(shì)いと速さを確認(rèn)することができる。
伊達(dá)斉邦の正室で伊達(dá)徽子(のりこ)は、漢文と違った和歌の素養(yǎng)を発揮しなめらかで、やわらかな書(shū)體は、茶室の雰囲気を重厚なものにさせた。

仙臺(tái)第12代藩主正室?伊達(dá)斉邦の正室で伊達(dá)徽子(のりこ)?自筆(直筆)「百人一首」を出品
自筆者に関する説明 自筆「百人一首」自筆には、「綏」と「徽子」の落款がある。 仙臺(tái)藩12代藩主?伊達(dá)斉邦の正室の伊達(dá)微子(のりこ)は、嫁いだ後も綏姫(まさひめ)と稱(chēng)された。 伊達(dá)徽子(のりこ)の父は仙臺(tái)藩11代藩主?伊達(dá)斉義。ただし夫の12代藩主?伊達(dá)斉邦は伊達(dá)宗充の子で血縁関係はない。文政6年(1828)~文久元年(1861)伊達(dá)徽子は39歳で沒(méi)した。このため、出品した「百人一首」は、まだ若いころの自筆であることがわかる。筆致に若い女性特有のやわらかい筆跡がみてとれる。
自筆 自筆切の稀少価値は、和紙の生成技法の緻密さにあります。日本の和紙の場(chǎng)合、極めて薄い和紙の上に墨の文字がくっきりと浮き上がることが斷層畫(huà)像寫(xiě)真によって鮮明となります。肉眼では見(jiàn)ることのできない和紙の繊維の一本一本のミクロの世界を見(jiàn)ることができます。今回出品した原本は日本の和紙とは異なり布の繊維をすり潰して微細(xì)化したものであることがわかりました。この技術(shù)の製法はオランダの風(fēng)車(chē)による製紙「zaansch bord」という厚手の紙であることがわかりました。このことから當(dāng)時(shí)の12代仙臺(tái)藩主伊達(dá)斉邦が長(zhǎng)崎?出島のオランダ商人を通し 入手したものであることがわかりました。日本の和紙は(す)く製法であるため和紙の繊維が斷層畫(huà)像寫(xiě)真によって一本一本が立體的に見(jiàn)えます。オランダ渡來(lái)の髪と性質(zhì)が異なるのはこのためです。は茶會(huì)用の掛軸から外され海外展示のために再表裝をしております。掛軸や屏風(fēng)にすることが可能なように、「Removable Paste(再剝離用糊)」を使用しているため、自筆の書(shū)に影響をあたえずに、容易に「剝離」することができるような特殊な表裝となっております。

寸法 「百人一首」原本の大きさ タテ23.7センチ ヨコ16.4センチ。額縁の大きさは、タテ40.0センチ ヨコ30.0センチ。額縁は新品です。

解読文 出品した書(shū)には、「原文の読み下し文?現(xiàn)代語(yǔ)訳文」(解読文)を掲示し、平易に解読し読むことができるようにしております。

稀少価値 所蔵経緯(來(lái)歴)
1?自筆「百人一首」には、仙臺(tái)藩12代藩主?伊達(dá)斉邦の正室の伊達(dá)微子(のりこ)の押捺がある。

HP 伊達(dá)徽子(のりこ)?自筆「百人一首」の和歌の書(shū)を出品いたしました。出品以外の所蔵品を紹介した出品者のホームページ「源氏物語(yǔ)の世界」をご覧ください。

ツイッター「源氏物語(yǔ)の世界」 も合わせてご覧ください。